2018年5月28日 星期一

I Concentrate On You


Cole Porter – I Concentrate On You


Whenever skies look gray to me and
Trouble begins to brew
Whenever the winter winds become too strong
I concentrate on you

When fortune cries "Nay, nay" to me
And people declare "You're through"
Whenever the blues become my only songs
I concentrate on you

On your smile, so sweet, so tender

When at first my kiss you do decline
On the light in your eyes when you surrender
And once again our arms intertwine

And so when wise men say to me
That love's young dream never comes true
To prove that even the wise men can be wrong
I concentrate on you

Songwriters: COLE PORTER

空が灰色に見えてくるときや

トラブルが吹き出したり

木枯しが激しくなってきたら

僕は君のことだけ考えるのさ


運命が泣きながら僕を見限り

人に「終わったね」と言われ

ブルースしか歌えないときも

僕は君のことだけ考えている


初めてのキスを拒んだとき

君はやさしく微笑んでいたね

そして、心を許してくれて

二人の腕を絡め合ったときは

君の瞳に光が輝いていたよ


賢い人は僕に助言してくれる

「恋の夢など長くは続かない」

でもそれは間違ってると思う

僕は君だけを考えているから


辛いことのリストが並んでます。季節も運命も世間も、僕に冷たく当たる。踏んだり蹴ったりの人生のなかで、僕は君のことだけ考えている。世の中の偉い人や賢い人が、さも分かったような教訓を垂れていても、僕は耳を貸さない。だって、僕にとって大切なのは、ただ君一人なんだから。

邦題『あなたに夢中』。「夢中」なんて能天気な歌詞じゃないよなあ。この「君」でさえ、自分を見限っているかもしれない(「賢い人の助言」は、この恋が破綻したときに周囲から慰められた言葉っぽい)。でも、愛されなくても僕は愛している。それが生きる唯一の支え。切迫感がある。

映画『ブロードウェイ・メロディ・オブ・1940』用にコール・ポーターが書いた曲。フレッド・アステアが主演で、この唄を歌っています。


from: http://d.hatena.ne.jp/wineroses/20061107


人生で一番辛いとき、この曲、耳に残る。
やはり、さようならだけが人生だ。

さようなら!


3 則留言:

ringo 提到...

命運日翻運命?

midori 提到...

蝦米叫命蝦米叫運又蝦米叫做命運呢?
菲傭放大假返鄉了
研究她平時是如何把我幾對球鞋的白色邊抹乾淨同時又變白哩?
漂白水是不二之選!
於是戴上膠皮手套摩拳擦掌
結果,藍色的那對球鞋突然一舊舊褪色變成大花臉
那也不怕!
用藍色的白板筆描描描畫畫畫
終於,又變回藍

這就是命運:))))))))

ringo 提到...

靠!一看也知道沒做過家事,還是旅行吧!妳的運命。